— Твоя одежда улетит без тебя.
— Ладненько. — Она махнула ему рукой и пошла искать Соню, чтобы попрощаться.
Оставляя позади розовую, обитую вельветом мебель, ужасные рюшечки и легкомысленные элементы декора, Брэдли чувствовал себя так, словно с его плеч сбросили груз.
Глава 3
Ханна стояла на выходе из самолета «гольфстрим», с наслаждением вдыхая морозный воздух.
Место — Лонсестон, Тасмания.
Время прибытия — утро.
Погода — холод собачий.
Она не была уверена в том, какие чувства испытает, снова ступив на родную землю после стольких лет жизни в мегаполисе.
Она вернулась домой.
Позади нее раздался глубокий мужской голос:
— Что? Не будет даже перетяжки «Добро пожаловать»? А как же оркестр?
— О боже, — испугалась она. — Я иду, иду уже! Можешь лететь, куда тебе нужно. Возвращайся в салон. На улице дико холодно.
— Я большой мальчик. Холод меня не пугает. — Брэдли засунул в рот последнюю горсть орешков и заглянул через ее плечо. — Значит, это и есть Тасмания.
Ханна оглядела аэропорт Лонсестона: одно-единственное невзрачное здание под плоской крышей да припорошенный мокрым снегом асфальт, кое-где уже превратившийся в лужицы.
— Нет, это аэропорт. Тасмания — затерянный мир за его пределами.
— Тогда давай выбираться. У меня не так много времени.
Она покачала головой:
— Конечно, извини. Спасибо за то, что подбросил. Но назад меня везти не надо. Во вторник увидимся.
Помахав ему рукой на прощание, она сбежала со ступенек. Не прошло и минуты, как она обнаружила, что пилот поставил ее чемодан рядом с багажом, подозрительно похожим на поклажу Брэдли.
— А это еще зачем? — спросила она и, повернувшись, увидела позади Брэдли.
Инстинктивно она вцепилась ему в куртку, чтобы не шлепнуться прямо на задницу. Твердые мускулы тут же напряглись под ее руками. И все, что пришло ей в голову, — это «О боже, как хорошо. Он такой теплый. Сильный. Настоящий». Подняв голову, она увидела, что он смотрит на нее не отрываясь.
— Ты вся дрожишь, — процедил Брэдли, будто она чем-то его обидела.
Сжав руки в кулаки, она спрятала их в складках пончо и отступила на шаг, сопротивляясь порыву приблизиться к нему, чтобы еще раз почувствовать тепло и мощь его тела. Опасная мысль.
— Конечно, холодно же.
Его руки потянулись к тому месту, где недавно были ее ладони, и рассеянно потерли его.
— Да ну? — пробурчал он. — А я и не заметил.
Вообще-то она тоже. Близость к живой печке ее согрела, и она даже не подумала о температуре за бортом самолета.
Ханна отошла еще на шаг.
— Почему Джеймс поставил твой багаж рядом с моим?
— Я провожу исследование.
— Чего? Различий между дорожными покрытиями на Тасмании и Новой Зеландии?
В глазах у него заплясали чертики, и что-то в ней живо отозвалось ответным теплом. Но потом на привычное место вернулись темные очки, и ей уже не удалось угадать его настроение.
— А если точнее, — отрезал он, — просто Тасмании, — и прошел мимо нее.
— Погоди! — позвала Ханна. — Я чего-то не понимаю!
— Ты недооценила свои способности пиар-менеджера. Ты мне продала.
— Что я продала?
— Дикую, нетронутую природу. Зубчатые скалы. Зеленые леса. Ревущие водопады. Озера, вода которых столь неподвижна, что трудно отличить их зеркальную гладь от линии горизонта. Знакомые слова?
Еще бы. Одна из ее речей о родном крае.
— Вот я и подумал — почему бы и нет? Команда справится и без меня. А я пока разведаю, что есть на этом острове.
Так вот, значит, что он замышлял во время полета. А она даже не заметила, с головой погрузившись в нехитрое развлечение — почитала глянцевый журнальчик, попивая коктейль и слушая музыку на своем айподе.
Наверное, вид у нее был как у рыбы, выброшенной на сушу, потому что он прибавил:
— Не переживай. Я не собираюсь мешать твоему отдыху. Спенсер взял для меня машину напрокат и продумал маршрут.
Ханна закрыла рот. Она все еще не могла понять, почему ему пришло в голову остаться. Но больше всего ее раздражало то, что именно сейчас она могла бы проявить свой потенциал будущего продюсера, и не может — она на отдыхе. Спенсер отлично разбирался в интернет-картах, но она выросла здесь, кому, как не ей, знать самые красивые и захватывающие дух местечки?
Да уж, не вовремя Брэдли все это замыслил.
Настойчивый внутренний голос давал о себе знать: «Успокойся и отпусти вожжи. Отдохни хорошенько, а во вторник придешь к нему и скажешь, что возглавить проект должна именно ты».
— Ладно, — уступила она. — Отлично. Ты не пожалеешь.
С этими словами она повернулась и пошла к багажу. И как раз в этот момент услышала пронзительный женский крик:
— Э-э-эй! Ханна! Мы ту-у-у-у-ут! Ханна!
Все ее чувства сплелись в тугой клубок при звуке этого голоса. Ну почему? Почему сейчас?
Она же послала Элизе сообщение, что сама доберется. Черт!
— Ханна!
Она лихорадочно искала знакомые фигуры среди толпы ожидающих за перегородкой. Темноволосые, светлокожие, увешанные побрякушками, в одинаковых розовых куртках, ее мать и сестра выделялись на фоне продрогшей серой толпы, как фламинго в стае голубей.
Словно и не прошло столько времени, словно у нее и нет прекрасной работы, замечательных друзей и уютной квартиры… Ханна за пять секунд трансформировалась из уважаемой помощницы телевизионного гения в тощую девочку-сорванца, игравшую в мяч на заднем дворе, пока ее мать и сестра ходили по магазинам, салонам красоты и шептались о парнях.
Ее мать прошла через толпу, распихивая других, открыла калитку, чем, вероятно, нарушила с десяток правил безопасности, и направилась к ним. Наверное, стоило бы пойти к ней навстречу, но Ханна была так растеряна, что начала отступать. Но тут вокруг ее талии обвилась крепкая рука, и теплота этого прикосновения остановила ее отступление лучше всяческих уговоров. Как по-рыцарски: ее замечательно владеющий собой начальник пришел к ней на помощь. Она уже начала привыкать к его галантности. Чего нельзя было сказать о его близости. Ей нужна была каждая крупица силы, чтобы подготовиться к тому, что вот-вот случится. Она встретится с матерью неподготовленной и даже трезвой. И подвергнет своего шефа, страшащегося любых публичных сцен, величайшему испытанию в его жизни.
Брэдли и ее мать. Только не это.
— Быстро сворачивай налево, в кусты, и дальше по тропинке. Через три минуты увидишь основную магистраль. Давай! — приказала она.
Темные брови сошлись на переносице.
— И зачем мне это?
— Видишь это нечто в розовом, которое идет к нам? Это моя мать. И если не поторопишься, то тебя сметет ураганом.
Слишком поздно.
Глаза Вирджинии впились в Брэдли. Неудивительно — высокий, мускулистый красавец, стоящий в тени собственного самолета, не смог бы не привлечь внимания женщины. Что уж говорить о сногсшибательно красивой женщине в поисках нового мужа.
Элиза, мама в миниатюре, семенила рядом.
Брэдли позади нее набрал полные легкие воздуха и через секунду прервал напряженную тишину вопросом:
— Так что же мне делать, чтобы не оказаться на пути урагана?
И сразу же почва под ее ногами показалась до боли знакомой. «Найт продакшнз» никогда не допускала своих сотрудников к совещанию без предварительной подготовки, и Брэдли всегда получал то, чего хотел.
— Первое — зови ее Вирджиния, — проинструктировала Ханна. — Никакой «миссис». Ей никогда не нравилось, когда о ней думают как о жене или матери. Она считает, это завуалированный способ указать ей на возраст.
Брови удивленного Брэдли почти достигли линии роста волос.
— Кем же она вас считает? Своим фан-клубом?
Ханна рассмеялась неожиданно для самой себя. Она повернулась, чтобы проверить, сошло ли у него с лица встревоженное выражение, и его рука еще крепче сжалась вокруг ее талии.
— Расслабься, — пробормотал он, склоняясь ближе. — Ты так заведена, что начинаешь меня немного пугать. Не впадай в панику. Мамы меня любят.